"blask" meaning in Old Polish

See blask in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /blʲask/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /blʲask/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Etymology tree Proto-Indo-European *bʰel- Proto-Indo-European *bʰleyǵ-der. Proto-Balto-Slavic *blaiskas Proto-Indo-European *-sḱétider. Proto-Slavic *-skъ Proto-Slavic *blě̑skъ Old Polish blask Inherited from Proto-Slavic *blě̑skъ. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{etymon|zlw-opl|:inh|sla-pro:*blě̑skъ<id:flash>|id=flash|text=+|tree=1}} Etymology tree Proto-Indo-European *bʰel- Proto-Indo-European *bʰleyǵ-der. Proto-Balto-Slavic *blaiskas Proto-Indo-European *-sḱétider. Proto-Slavic *-skъ Proto-Slavic *blě̑skъ Old Polish blask Inherited from Proto-Slavic *blě̑skъ., {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-noun|m-in}} blask m inan
  1. (attested in Lesser Poland) glow, shine, brightness Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-blask-zlw-opl-noun-Ys4zljye Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with etymology texts, Old Polish entries with etymology trees Disambiguation of Old Polish entries with etymology texts: 34 29 36 Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 34 29 36
  2. lightning bolt, lightning Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-blask-zlw-opl-noun-X4pn5iKd Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with etymology texts, Old Polish entries with etymology trees Disambiguation of Old Polish entries with etymology texts: 34 29 36 Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 34 29 36
  3. (attested in Lesser Poland) glory, splendor Tags: inanimate, masculine
    Sense id: en-blask-zlw-opl-noun-ZgK2A8Nz Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Old Polish entries with etymology texts, Old Polish entries with etymology trees, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with etymology texts: 34 29 36 Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 34 29 36 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 29 25 46
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: blaskaty [adjective], blaskooki [adjective]
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "blaskaty"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "blaskooki"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "word": "blask"
    },
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "raw_tags": [
        "Middle Polish"
      ],
      "word": "blesk"
    },
    {
      "lang": "Silesian",
      "lang_code": "szl",
      "word": "blask"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": ":inh",
        "3": "sla-pro:*blě̑skъ<id:flash>",
        "id": "flash",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰel-\nProto-Indo-European *bʰleyǵ-der.\nProto-Balto-Slavic *blaiskas\nProto-Indo-European *-sḱétider.\nProto-Slavic *-skъ\nProto-Slavic *blě̑skъ\nOld Polish blask\nInherited from Proto-Slavic *blě̑skъ.",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰel-\nProto-Indo-European *bʰleyǵ-der.\nProto-Balto-Slavic *blaiskas\nProto-Indo-European *-sḱétider.\nProto-Slavic *-skъ\nProto-Slavic *blě̑skъ\nOld Polish blask\nInherited from Proto-Slavic *blě̑skъ. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "blask m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 29 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 29 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 14:",
          "text": "Przed blazkem w obezrzenu iego obloczy sø szly",
          "translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              13
            ]
          ],
          "ref": "1922 [XIV ex.], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "On gesc blask swat[losczi]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              50
            ]
          ],
          "ref": "1922 [XIV ex.], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "Cherubyn i serafin […] [w]gløduyø se [w] ten blask wekuge swatlos[ci]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 15, 17:",
          "text": "Blask syø zyawy a szwyatle ognyowe, y da iskri a czyøszczy rozdzelone ognya",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "glow, shine, brightness"
      ],
      "id": "en-blask-zlw-opl-noun-Ys4zljye",
      "links": [
        [
          "glow",
          "glow"
        ],
        [
          "shine",
          "shine"
        ],
        [
          "brightness",
          "brightness"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) glow, shine, brightness"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 29 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 29 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 124:",
          "text": "Blask gromowy fulgur",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 268:",
          "text": "Blask fulgur",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lightning bolt, lightning"
      ],
      "id": "en-blask-zlw-opl-noun-X4pn5iKd",
      "links": [
        [
          "lightning bolt",
          "lightning bolt"
        ],
        [
          "lightning",
          "lightning"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "34 29 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 29 36",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "29 25 46",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Hab 6:",
          "text": "Blask gego yako swatloscz bødze",
          "translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "glory, splendor"
      ],
      "id": "en-blask-zlw-opl-noun-ZgK2A8Nz",
      "links": [
        [
          "glory",
          "glory"
        ],
        [
          "splendor",
          "splendor"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) glory, splendor"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blʲask/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/blʲask/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "blask"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with etymology texts",
    "Old Polish entries with etymology trees",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish inanimate nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish masculine nouns",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰel- (shiny)",
    "Old Polish terms derived from the Proto-Indo-European root *bʰleyǵ-",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 6 entries",
    "Pages with entries",
    "Pages with etymology trees",
    "zlw-opl:Atmospheric phenomena",
    "zlw-opl:Light"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "blaskaty"
    },
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "blaskooki"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "word": "blask"
    },
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "raw_tags": [
        "Middle Polish"
      ],
      "word": "blesk"
    },
    {
      "lang": "Silesian",
      "lang_code": "szl",
      "word": "blask"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": ":inh",
        "3": "sla-pro:*blě̑skъ<id:flash>",
        "id": "flash",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰel-\nProto-Indo-European *bʰleyǵ-der.\nProto-Balto-Slavic *blaiskas\nProto-Indo-European *-sḱétider.\nProto-Slavic *-skъ\nProto-Slavic *blě̑skъ\nOld Polish blask\nInherited from Proto-Slavic *blě̑skъ.",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *bʰel-\nProto-Indo-European *bʰleyǵ-der.\nProto-Balto-Slavic *blaiskas\nProto-Indo-European *-sḱétider.\nProto-Slavic *-skъ\nProto-Slavic *blě̑skъ\nOld Polish blask\nInherited from Proto-Slavic *blě̑skъ. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m-in"
      },
      "expansion": "blask m inan",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              6,
              13
            ]
          ],
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 17, 14:",
          "text": "Przed blazkem w obezrzenu iego obloczy sø szly",
          "translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              13
            ]
          ],
          "ref": "1922 [XIV ex.], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "On gesc blask swat[losczi]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              50
            ]
          ],
          "ref": "1922 [XIV ex.], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych), page 232:",
          "text": "Cherubyn i serafin […] [w]gløduyø se [w] ten blask wekuge swatlos[ci]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 15, 17:",
          "text": "Blask syø zyawy a szwyatle ognyowe, y da iskri a czyøszczy rozdzelone ognya",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "glow, shine, brightness"
      ],
      "links": [
        [
          "glow",
          "glow"
        ],
        [
          "shine",
          "shine"
        ],
        [
          "brightness",
          "brightness"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) glow, shine, brightness"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 124:",
          "text": "Blask gromowy fulgur",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [XV p. post.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXV, page 268:",
          "text": "Blask fulgur",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lightning bolt, lightning"
      ],
      "links": [
        [
          "lightning bolt",
          "lightning bolt"
        ],
        [
          "lightning",
          "lightning"
        ]
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page Hab 6:",
          "text": "Blask gego yako swatloscz bødze",
          "translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "glory, splendor"
      ],
      "links": [
        [
          "glory",
          "glory"
        ],
        [
          "splendor",
          "splendor"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) glory, splendor"
      ],
      "tags": [
        "inanimate",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/blʲask/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/blʲask/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "blask"
}

Download raw JSONL data for blask meaning in Old Polish (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-19 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.